


Chương 3 - Yêu cầu
Ella
Ba ngày nữa thôi.
Tôi lặp đi lặp lại những lời này trong đầu khi bước đi trên phố, vẫn còn bận tâm về khả năng mình có thai, ngay cả khi tôi chuẩn bị giúp đỡ chị gái mình. Đó là một cách để đối phó: Tôi sắp phải cầu xin Dominic Sinclair để cứu công việc của Cora, và tôi cần một suy nghĩ an ủi để giúp mình vượt qua chuyện này.
Những vệ sĩ của ông ta nhìn thấy tôi trước, và tôi có thể thấy miệng họ đang nói khi họ nhìn tôi tiến gần hơn, chắc chắn là thông báo cho ông ta về sự hiện diện của tôi. Tiến lại gần phía sau Dominic với sự lo lắng, tôi tự hỏi lần thứ một trăm liệu đây có phải là một sai lầm không. Tôi là ai mà dám yêu cầu một ân huệ từ một trong những người quyền lực nhất trên hành tinh? Lắc đầu, tôi bảo cái giọng nhỏ trong đầu mình im lặng – điều này là vì Cora. Tôi có thể không dũng cảm vì bản thân, nhưng tôi có thể dũng cảm vì chị ấy.
“Ông Sinclair?” Tôi hỏi ngập ngừng, cảm thấy tim mình đập mạnh mẽ trong lồng ngực.
Ông ta quay lại và nhìn xuống tôi một cách kiêu kỳ. “Vâng?”
“Tôi là Ella Reina, tôi trông trẻ cho Jake và Millie Graves.” Tôi bắt đầu, cắn môi dưới.
Đôi mắt đen của ông ta dừng lại trên miệng tôi, và đột nhiên tôi cảm thấy như một con thỏ sợ hãi trước một con sói đói. “Tôi biết cô là ai, Ella.” Âm thanh của tên tôi trên môi ông ta khiến tôi run lên. Ông ta nói những âm tiết quen thuộc với nhiều mục đích, như thể chúng thực sự có ý nghĩa đối với ông ta.
“Ồ… ừm, tôi không có ý xấc xược, nhưng tôi là bạn của bác sĩ Cora Daniels…” Ngay khi tôi nhắc đến tên chị ấy, biểu cảm của ông ta đóng kín lại, và một cảm xúc không xác định lóe lên trong mắt ông ta.
“Chị ấy nói với tôi rằng chị ấy gặp rắc rối ở chỗ làm, và tôi biết ông là một trong những người tài trợ cho ngân hàng đó.” Tôi ứng biến. “Tôi không biết Cora bị buộc tội gì, nhưng tôi chắc chắn chị ấy vô tội. Chị ấy rất nghiêm túc với công việc của mình, và chị ấy sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì để nguy hiểm đến sự nghiệp của mình.”
“Và cô mong tôi sẽ làm gì về chuyện này?” Dominic hỏi với giọng điệu đe dọa. Tôi có thể thấy ông ta không tin câu chuyện yếu ớt của tôi, ngôn ngữ cơ thể của ông ta đã hoàn toàn thay đổi, và tôi có thể cảm nhận được sự tức giận của ông ta gia tăng trong không khí xung quanh chúng tôi.
“Tôi chỉ nghĩ… tôi hy vọng rằng nếu ông có ảnh hưởng ở đó, ông có thể nói vài lời tốt đẹp cho chị ấy.” Tôi kết thúc, cảm thấy máu dồn lên má. Tôi vừa xấu hổ về bản thân vì nỗ lực yếu ớt này, nhưng cũng không chắc phải xử lý chủ đề nhạy cảm này như thế nào khác. Điều cuối cùng tôi muốn là khiến Cora gặp rắc rối nhiều hơn trước.
Hàm của Dominic giật giật khi ông ta nhìn tôi, và giọng nói trong đầu tôi thúc giục tôi chạy đi. “Theo những gì tôi nghe, bạn của cô đã phạm một sai lầm rất nghiêm trọng, và hậu quả đã hoàn toàn phù hợp. Điều tốt nhất chị ấy có thể làm bây giờ là chịu trách nhiệm cho những sai lầm của mình, không phải gửi cô đến để làm công việc bẩn thỉu cho chị ấy.”
“Tôi – chị ấy không, chị ấy thậm chí không biết tôi ở đây! Tôi thề.” Tôi cầu xin.
“Tôi đã nói hết những gì tôi muốn nói về vấn đề này.” Dominic tuyên bố, quay lưng lại với tôi và bước vào nhà của ông ta. Cánh cửa đóng sầm lại phía sau ông ta, và tôi bị bỏ lại với những vệ sĩ của ông ta.
“Cô cần rời đi ngay, cô gái.” Một trong những người đàn ông thông báo sắc bén.
“Tôi không thể.” Tôi rên rỉ, “ông ấy phải hiểu, chị ấy sẽ mất tất cả!”
“Chúng tôi sẽ không hỏi lại lần nữa.” Một vệ sĩ khác gầm gừ, rõ ràng là một lời đe dọa trong lời nói của anh ta.
“Làm ơn, chị ấy vô tội.” Tôi van xin, “các anh phải –” trước khi tôi có thể nói thêm gì nữa, những người đàn ông nắm lấy tay tôi và bắt đầu cố gắng dẫn tôi ra khỏi khu vực. Cảm thấy thực sự tuyệt vọng, tôi dậm chân, quyết định rằng lòng tự trọng của mình đáng giá cả tương lai của Cora. “Tôi van xin các anh, nếu tôi có thể chỉ nói chuyện với ông Sinclair.”
“Cậu đã nói chuyện với ông ấy rồi.” Người bảo vệ đầu tiên càu nhàu, “thực sự mà nói, cậu may mắn khi ông ấy đã đối xử rộng lượng với cậu như vậy. Bạn cậu rõ ràng đã nói những điều không nên nói.”
Trước khi tôi kịp hiểu chuyện gì đang xảy ra, họ đã ném tôi ra khỏi khu đất và lên vỉa hè một cách thô bạo đến nỗi tôi mất thăng bằng, ngã nhào xuống đất, nước mắt trào ra. Cánh cổng sắt đóng sầm lại sau lưng tôi, và tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc lủi đi trước khi tự làm mình xấu hổ hơn nữa.
Tất nhiên, đây chỉ là khởi đầu cho sự xui xẻo của tôi. Khi tôi đến chỗ làm ngày hôm sau, tôi phát hiện ra rằng chìa khóa của mình không còn phù hợp với ổ khóa ở cửa chính nữa. Tôi gõ cửa, bối rối vô cùng, và vài phút sau cánh cửa mở ra, hiện lên khuôn mặt giận dữ của mẹ Jake và Millie.
“Chìa khóa của tôi không hoạt động.” Tôi nói với bà ấy, tự hỏi tại sao bà ấy lại nhìn tôi một cách dữ dội như vậy.
“Chúng không còn hoạt động nữa.” Bà ấy trả lời lạnh lùng, “từ chiều hôm qua, dịch vụ của cô không còn cần thiết nữa.”
“Tôi… bà đang sa thải tôi?” Tôi thốt lên, không tin vào tai mình. “Tại sao?”
“Chúng tôi nhận được cuộc gọi từ hàng xóm.” Bà ấy giải thích với giọng kiêu ngạo, “rõ ràng là cô đã để Jake chạy ra đường hôm nọ và suýt bị xe đâm! Và hôm qua cô bị nhìn thấy làm trò hề tại nhà Dominic Sinclair – họ nói vệ sĩ của ông ấy đã phải lôi cô ra khỏi khu đất như một tội phạm thông thường.”
“Điều đó không công bằng, không phải như vậy!” Tôi van nài. “Jake ném đồ chơi ra đường và chạy theo, tôi không để chuyện đó xảy ra, và chuyện với ông Sinclair chỉ là hiểu lầm.”
“Tôi không muốn nghe.” Bà ấy rít lên. “Giờ thì đi đi trước khi tôi gọi cảnh sát.”
“Làm ơn, ít nhất cho tôi chào tạm biệt bọn trẻ được không?” Tôi cầu xin, hy vọng bà ấy sẽ ban cho tôi chút lòng tốt này.
“Tôi đang gọi đây.” Bà ấy nói đơn giản, rút điện thoại di động từ túi ra.
“Không!” Tôi giơ tay lên như cầu xin, “Được rồi, tôi sẽ đi.”
Lần thứ hai trong tuần này, tôi thấy mình lùi bước đầy xấu hổ qua khu phố xa hoa này với nước mắt lăn dài trên mặt. Điều làm tôi đau đớn hơn cả việc mất việc là thực tế tôi không thể giải thích tình hình cho Jake và Millie, hoặc gặp chúng lần cuối. Tôi chắc chắn mẹ chúng sẽ nói những điều khủng khiếp về tôi, mặc dù tôi đã chăm sóc chúng với tình yêu thương suốt hai năm qua.
Tôi biết Dominic Sinclair là người chịu trách nhiệm cho việc này. Tôi không tin câu chuyện của bà chủ cũ về hàng xóm một chút nào. Rõ ràng ông ấy muốn trừng phạt tôi, giống như ông ấy đang trừng phạt Cora. Một cơn giận dữ trào lên trong tôi, và đột nhiên tôi ước gì có thể trừng phạt ông ấy bằng cách nào đó. Tôi không thường hay thù hận như vậy, nhưng bây giờ tôi thực sự cảm thấy như cuộc sống của mình đang sụp đổ, và một phần là do ông ấy.
Tôi đã tiêu hết tiền vào việc thụ tinh, và không có việc làm tôi gần như không còn gì. Làm sao tôi có thể đủ tiền để có con bây giờ? Tôi đảm bảo rằng tôi sẽ không nhận được lời giới thiệu tốt từ mẹ của Jake và Millie.
Như thể mọi thứ chưa đủ tồi tệ, khi tôi về nhà, tôi thấy một đống hóa đơn trong hộp thư và tôi thậm chí không nhận ra một nửa số người gửi. Tôi mở chúng từng cái một, cảm giác bối rối và không tin tưởng ngày càng lớn.
Nhìn vào các cửa hàng trong bản kê chi phí, nghi ngờ của tôi ngày càng tăng: tất cả đều là những nơi yêu thích của Mike. Có thể nào anh ấy đã làm điều này sau lưng tôi? Rằng anh ấy đã giấu các hóa đơn này khỏi tôi trong nhiều tháng… hoặc nhiều năm? Tôi biết anh ấy sẽ phủ nhận nếu tôi đối chất, điều đó chỉ để lại cho tôi một lựa chọn duy nhất.
Tôi phải gọi Kate. Người bạn thân cũ của tôi có thể đã phản bội tôi hoàn toàn với cuộc tình của mình, nhưng nếu ai biết Mike đã làm gì, thì đó chính là cô ấy.