
소개
Tuttavia, dal momento in cui non riuscì a salvare la torta di benvenuto di Rebecca, non riuscì più a togliersela dalla mente.
Ma non c'era modo che potesse introdurla a quello che la maggior parte delle persone considererebbe uno stile di vita depravato. Allo stesso tempo, non riusciva a tenersi lontano da lei.
Rebecca è follemente attratta da Noah, più di quanto lo fosse mai stata da chiunque altro. Lui le fa provare sensazioni che, anche a 19 anni, non riusciva a comprendere. Ma voleva scoprirle con lui.
Ma cosa avrebbero pensato le persone di una giovane donna come lei coinvolta in tutte le lussuriose dissolutezze di Noah? E doveva importarle?
Le cose peggiorarono quando i suoi genitori severi e rigidi iniziarono a spingerla tra le braccia dell'unico uomo in città che quasi le faceva venire la nausea. Keith non è il tipo di uomo a cui Rebecca voleva essere legata, tanto meno restare sola con lui.
Tuttavia, quando il segreto amore di Rebecca per Noah viene alla luce, è costretta ad allontanarsi da tutto e da tutti quelli che conosceva.
챕터 1
Ricordo il giorno in cui il signor Jones si trasferì nella casa accanto come se fosse ieri.
Era una giornata di luglio estremamente calda e non c'era nulla di interessante in corso. Il furgone dei traslochi era la cosa più emozionante che avessi visto passare per la nostra strada per tutta l'estate. Stavo alla finestra e guardavo i traslocatori portare scatola dopo scatola nella casa a due piani con rivestimento in legno blu accanto alla nostra.
Eccitata, e come regalo di benvenuto nel quartiere, decisi di preparare una torta e portarla ai nostri nuovi vicini.
Ricordo quel giorno così chiaramente che, anche ripensandoci ora, posso sentire la brezza tra i miei lunghi capelli biondi che avevo intrecciato a causa del caldo. Le trecce si erano allentate e disordinate durante la cottura, ma non ci feci caso. Ero troppo emozionata di incontrare i nuovi vicini per preoccuparmi di come apparivo.
Bilanciando la teglia con la torta calda e appiccicosa su un guanto da forno fragile, bussai alla porta con impazienza, muovendomi avanti e indietro per l'eccitazione.
La porta si aprì cigolando, rivelando un uomo grande che riempiva praticamente l'intero vano della porta con la sua stazza, o forse era solo la mia impressione. Dal suo aspetto, nonostante l'età, non sembrava affatto un uomo con cui scherzare. Tuttavia, c'era una dolcezza nei suoi occhi caldi e marrone cioccolato mentre mi guardava, e questo fece battere il mio cuore un po' più velocemente.
"Salve, tesoro," mi salutò, le sue labbra si curvarono lentamente in un sorriso accogliente.
I suoi capelli neri come il carbone erano disordinati e ondulati intorno alla testa, facendolo sembrare molto più giovane e fanciullesco di quanto sapessi dovesse essere. Ma, non mi faceva desiderare di passare le mani tra quei capelli meno di quanto già volessi.
"Ciao!" esclamai eccitata. "Sono Rebecca Delaney. Abito proprio accanto a te!"
"Ciao, signorina Rebecca. Io sono Noah Jones. Abito proprio qui," disse con un occhiolino.
Un leggero rossore mi colorò le guance mentre quegli occhi caldi scivolavano sul mio corpo, osservando la mia maglietta viola con le spalline sottili e i pantaloncini verde brillante che avevo indossato per combattere il caldo di agosto. Il luccichio nei suoi occhi fece battere il mio cuore un po' più forte e il mio stomaco si strinse in nodi.
"Cosa posso fare per te, tesoro?" chiese, ricordandomi dolcemente che ero lì per una ragione.
"Oh!" esclamai imbarazzata. "Ho fatto questa!"
Quasi spingendo la torta nelle sue mani, dimenticai per un momento il guanto da forno sotto di essa per evitare di toccare il metallo rovente.
"AHIA!" gridai, ritirando la mano.
Il signor Jones fu costretto a prendere il piatto caldo. Lasciando uscire una delle peggiori imprecazioni che avessi mai sentito in vita mia, armeggiò con esso per un momento prima di lasciar cadere la teglia a terra. La torta atterrò a testa in giù sui suoi gradini, distrutta e con lo sciroppo di ciliegia rosso che colava ovunque. Il signor Jones cullava leggermente la sua mano bruciata, imprecando e guardando con rabbia il disastro sui suoi gradini.
Imbarazzata e con la mano pulsante, indietreggiai mentre le lacrime si raccoglievano nei miei occhi. Sono proprio un'idiota! pensai arrabbiata. Stringendo la mano ferita al petto, mi preparai a correre verso casa e nascondermi sotto le coperte.
"Fermati… proprio lì, signorina," ordinò il signor Jones con una voce profonda che non ammetteva repliche.
I miei piedi si fermarono sul marciapiede e si rifiutarono di andare oltre.
"Torna qui, ragazza," ordinò.
Ancora una volta, di loro spontanea volontà, i miei piedi mi riportarono al mio posto sui suoi gradini. L'espressione sul suo volto fece torcere il mio stomaco in nodi mentre allungava la mano verso la mia.
"Mi dispiace di aver fatto cadere la tua torta," sussurrai piano, vergognandomi.
"Ti sei fatta male alla mano, vero?" chiese, ignorando la mia scusa.
Nascondo le mani dietro la schiena, non volendo che vedesse la bruciatura, anche se non capivo perché.
"Rispondimi, signorina. Non mi piace chiedere due volte," ringhiò il signor Jones.
Sentii lo stomaco stringersi di nuovo ansiosamente, e lentamente tirai fuori la mano da dietro la schiena. Sulle punte delle dita c'era una bruciatura rossa e brillante. Non era troppo grave. Avendo già avuto diverse bruciature in passato, sapevo cosa significava essere davvero feriti. Ma non riuscivo a convincermi a dire al signor Jones che non doveva preoccuparsi per la mia ferita. Lo sguardo nei suoi occhi marroni non era più dolce e invitante; erano duri e inflessibili, mantenendomi in silenzio.
Allungò una mano grande che sapevo avrebbe facilmente sovrastato la mia più piccola. Esitai, ma alla fine posai la mia mano nella sua, permettendogli di ispezionare il danno. Guardò le dita per un momento prima di girare la mia mano, assicurandosi di non perdere nemmeno una ferita.
"Vieni dentro. Ho un kit di pronto soccorso in cucina," mi disse.
Sconvolta, cercai di tirare indietro la mano, ma lui non la lasciò andare. Mi fissò di nuovo con il suo sguardo deciso.
"Oh!" esclamai in risposta. "Va bene. Io—"
"Signorina, cosa ho appena detto?" borbottò.
"Io… Ummm," balbettai, ritraendomi un po' al tono fermo del signor Jones.
Ingoiando l'ansia che mi bloccava la gola, cercai di parlare di nuovo. Tuttavia, le parole che uscirono non erano quelle che avevo in mente.
"Hai detto di seguirti dentro," risposi timidamente.
"Brava ragazza," mi lodò.
Mi sorrise, sciogliendo l'ansia e facendomi felice di aver trattenuto la mia protesta.
Facendosi da parte, mi fece cenno di entrare. Lentamente, entrai e camminai lungo il corridoio verso il bancone in fondo alla sua casa. Ero stata in quel posto diverse volte quando ci abitavano i Kensey. Tuttavia, con il signor Jones che ci viveva, la casa aveva assunto un'atmosfera diversa. Più… intensa, austera, opprimente, eppure c'era un senso di conforto sottostante. Una piccola parte di me voleva ancora scappare e nascondersi sotto le coperte con il mio pinguino di peluche, Leroy. Eppure un'altra parte di me voleva restare ferma e assorbire tutto fino a esserne completamente consumata.
Nessuno dei due desideri li capivo. Invece, camminai lentamente verso il bancone e aspettai il signor Jones. Lui girò intorno al bancone e aprì una scatola che stava sul bancone, tirando fuori un piccolo contenitore bianco con grandi lettere rosse. Allungò la mano verso la mia con uno sguardo silenzioso e aspettante.
"Oh! Posso fare questa parte da sola!" insistetti.
Fissandomi con un cipiglio, il signor Jones non disse nulla e aspettò finché non obbedii. Ancora una volta, posai la mia mano nella sua e osservai mentre esaminava ogni singolo segno rosso che stava già cominciando a sbiadire.
Sorrisi felicemente, eccitata che potesse vedere che non ero troppo ferita. Ma, quando alzai lo sguardo orgogliosa, il signor Jones aveva ancora un'espressione accigliata. Con l'altra mano, iniziò a toccare ogni piccola cicatrice che avevo. Non erano molte, ma il suo dito le trovò tutte, e il suo cipiglio si fece più scuro ogni volta.
"Stai imparando a cucinare, tesoro?" chiese dolcemente nonostante l'espressione sul suo volto.
"No, signore," risposi. "Cucino da quando avevo sei anni."
Toccò la cicatrice più recente, una piuttosto brutta sul mio avambraccio; una bruciatura di grasso.
"Sono molto incline agli incidenti," gli dissi con una risatina.
최근 챕터
#61 Epilogo: Molly's Time
최근 업데이트: 1/3/2025#60 Il conto alla rovescia
최근 업데이트: 1/3/2025#59 La data
최근 업데이트: 1/3/2025#58 Mondi e bozzoli
최근 업데이트: 1/3/2025#57 Mai facile
최근 업데이트: 1/3/2025#56 Decisioni difficili
최근 업데이트: 1/3/2025#55 Scelte
최근 업데이트: 1/3/2025#54 Una vittoria?
최근 업데이트: 1/3/2025#53 In soccorso
최근 업데이트: 1/3/2025#52 Nessuna risposta
최근 업데이트: 1/3/2025
추천 작품 😍
CEO와의 하룻밤 후
다음 날 아침, 나는 서둘러 옷을 입고 도망쳤다. 그런데 회사에 도착하자마자 깜짝 놀랐다. 전날 밤 함께 잤던 남자가 바로 새로 온 CEO였던 것이다...
(내가 삼일 밤낮으로 손에서 놓지 못했던 매혹적인 책을 강력히 추천한다. 정말 흥미진진하고 꼭 읽어봐야 할 책이다. 책 제목은 "CEO와의 차 안 섹스 후"이다. 검색창에 검색하면 찾을 수 있다.)
금지된 열정
억만장자 하룻밤
하지만 이 세상에 완벽한 것은 없었다. 그녀에게는 모든 것을 망칠 수 있는 양어머니와 양언니도 있었다.
약혼식 전날 밤, 양어머니는 클로에에게 약을 먹이고 불량배들에게 보내려는 음모를 꾸몄다. 다행히도 클로에는 잘못된 방으로 들어가 낯선 남자와 밤을 보냈다.
알고 보니 그 남자는 미국 최고의 다국적 그룹의 CEO로, 겨우 29살에 포브스 리스트에 오른 인물이었다. 그와 하룻밤을 보낸 후, 그는 클로에에게 청혼했다. "나와 결혼해요. 내가 당신의 복수를 도와줄게요."
이혼에서 억만장자의 신부로
임신 중 떠나다: 그가 미치다!
나는 강한 여자다. 이 아이를 혼자 낳고, 혼자서도 잘 키울 수 있다!
나는 무자비한 여자다. 이혼 후에 남편이 후회하며 무릎 꿇고 돌아와 달라고 빌었지만, 나는 냉정하게 거절했다!
나는 복수심에 불타는 여자다. 남편의 애인, 그 가정 파괴자에게 반드시 대가를 치르게 할 것이다...
(정말 손에서 놓을 수 없었던 책을 강력 추천합니다. 3일 밤낮을 읽었는데, 정말 흥미진진하고 꼭 읽어보셔야 해요. 책 제목은 "부자로 시집가니, 전남편이 미쳐버렸다"입니다. 검색창에 검색해 보세요.)
CEO, 그날 밤의 여자는 당신의 전 부인이었어!
운명의 장난으로, 그녀는 낯선 사람으로 착각하고 남편과 잠자리를 가지게 되었고, 그는 그날 밤의 상대가 그녀라는 사실을 전혀 몰랐다! 결국 어느 날, 그는 진실을 알게 되고 미친 듯이 그녀를 쫓아다녔지만, 그녀는 완전히 실망하여 떠나기로 결심했다...
지배적인 억만장자와 사랑에 빠지다
(매일 세 챕터 업데이트)
다시 나를 되찾을 수 없어
그가 첫사랑과 결혼하는 날, 아우렐리아는 교통사고를 당했고 그녀의 뱃속에 있던 쌍둥이의 심장이 멈췄다.
그 순간부터 그녀는 모든 연락처를 바꾸고 그의 세계에서 완전히 사라졌다.
나중에 나다니엘은 새 아내를 버리고 아우렐리아라는 여자를 찾아 전 세계를 헤맸다.
그들이 재회한 날, 그는 그녀의 차 안에서 그녀를 몰아세우며 애원했다. "아우렐리아, 제발 한 번만 더 기회를 주세요!"
(제가 3일 밤낮으로 손에서 놓지 못한 매혹적인 책을 강력히 추천합니다. 정말 흥미진진하고 꼭 읽어봐야 할 책입니다. 책 제목은 "쉬운 이혼, 어려운 재혼"입니다. 검색창에 검색하시면 찾을 수 있습니다.)
그녀를 지배하고 싶은 욕망
그녀는 자유로운 영혼이었고, 누구에게도 통제받고 싶지 않았다.
그는 BDSM에 빠져 있었고, 그녀는 그것을 온 마음으로 혐오했다.
그는 도전적인 서브미시브를 찾고 있었고, 그녀는 완벽한 상대였지만, 이 여자는 그의 제안을 받아들일 준비가 되어 있지 않았다. 그녀는 규칙과 규제 없이 자신의 삶을 살고 싶어 했고, 제한 없이 자유롭게 날고 싶어 했다. 그는 그녀를 통제하고 싶은 불타는 욕망을 가지고 있었지만, 그녀는 쉽게 굴복하지 않는 강한 상대였다. 그는 그녀를 자신의 서브미시브로 만들고, 그녀의 마음, 영혼, 몸을 통제하고 싶어 미칠 지경이었다.
그들의 운명이 그의 통제 욕망을 충족시켜 줄 것인가?
아니면 이 욕망이 그녀를 자신의 것으로 만들고 싶은 욕망으로 변할 것인가?
가장 뜨겁고 엄격한 마스터와 그의 순수한 작은 나비의 감동적이고 강렬한 여정을 통해 답을 찾아보세요.
"꺼져, 그리고 내 카페에서 나가. 안 그러면 네 엉덩이를 걷어차 버릴 거야."
그는 얼굴을 찌푸리며 내 손목을 잡아끌고 카페 뒤쪽으로 데려갔다.
그는 나를 파티 홀로 밀어 넣고 서둘러 문을 잠갔다.
"너 자신이 뭐라고 생각하는 거야? 너,"
"닥쳐." 그가 내 말을 끊으며 으르렁거렸다.
그는 다시 내 손목을 잡아끌고 소파로 데려갔다. 그는 앉자마자 재빠르게 나를 끌어당겨 그의 무릎 위에 엎드리게 했다. 그는 내 등을 눌러 소파에 나를 고정시키고, 내 다리를 그의 다리 사이에 끼워 움직이지 못하게 했다.
그가 뭐 하는 거지? 등골이 오싹해졌다.
교수님
그의 목소리는 무겁고 긴박감이 가득 차 있었고,
나는 즉시 그의 말에 따랐다. 그는 내 엉덩이를 조정했다.
우리 몸은 벌을 주듯 화난 리듬으로 부딪혔다.
우리가 섹스하는 소리를 들으면서 나는 점점 더 젖고 뜨거워졌다.
"젠장, 네 보지 미쳤다."
클럽에서 만난 낯선 남자와 뜨거운 하룻밤을 보낸 후, 달리아 캠벨은 노아 앤더슨을 다시 볼 거라고는 기대하지 않았다. 그런데 월요일 아침, 강의실에 교수로 들어온 사람이 바로 그 클럽에서 만난 낯선 남자였다. 긴장감이 고조되고, 달리아는 누구에게도, 어떤 것에도 방해받고 싶지 않아서 그를 피하려고 애쓴다. 게다가 그는 절대 건드려서는 안 되는 사람이다. 하지만 그녀가 그의 조교가 되면서, 교수와 학생의 관계는 점점 흐려지기 시작한다.
지배적인 억만장자의 하녀
두 명의 지배적인 억만장자 형제를 위해 일하던 순진한 하녀는 그들의 음탕한 눈길이 닿는 여자는 누구든지 노예로 만들어 마음, 몸, 영혼을 소유한다는 소문을 듣고 그들로부터 숨으려 하고 있었다.
만약 어느 날 그녀가 그들과 마주치게 된다면? 누가 그녀를 개인 하녀로 고용할까? 누가 그녀의 몸을 지배할까? 누가 그녀의 마음을 사로잡을까? 그녀는 누구와 사랑에 빠질까? 누구를 미워하게 될까?
"제발 벌주지 마세요. 다음번엔 제시간에 올게요. 그저-"
"다음번에 내 허락 없이 말하면, 내 것으로 네 입을 막아버릴 거야." 그의 말을 듣고 내 눈이 커졌다.
"넌 내 거야, 아가." 그는 거칠고 빠르게 나를 파고들며, 매번 더 깊이 들어왔다.
"나...는... 주인님의... 것입니다..." 나는 미친 듯이 신음하며, 손을 등 뒤로 꽉 쥐고 있었다.
야생의 욕망 {에로틱 단편 소설}
그의 손은 강하고 확신에 차 있었고, 그녀는 그가 스타킹을 통해 그녀의 젖은 것을 느낄 수 있을 것이라고 확신했다. 그리고 그의 손가락이 그녀의 민감한 틈새를 누르기 시작하자마자 그녀의 신선한 액체는 더욱 뜨겁게 흘러내렸다.
이 책은 금지된 로맨스, 지배와 복종의 로맨스, 에로틱 로맨스, 금기 로맨스를 포함한 흥미진진한 에로티카 단편 소설 모음집입니다. 클리프행어가 포함되어 있습니다.
이 책은 허구의 작품이며, 살아 있거나 죽은 사람, 장소, 사건 또는 지역과의 유사성은 순전히 우연의 일치입니다.
이 에로틱 컬렉션은 뜨겁고 그래픽한 성적 내용으로 가득 차 있습니다! 18세 이상의 성인만을 대상으로 하며, 모든 캐릭터는 18세 이상으로 묘사됩니다.
읽고, 즐기고, 여러분의 가장 좋아하는 이야기를 알려주세요.