
소개
Cattenach Ranch è creato da Kelly Moran, un'autrice firmata da EGlobal Creative Publishing.
챕터 1
VOLUME UNO: REDENZIONE
Nel cimitero privato del ranch della sua famiglia, Olivia Cattenach si inginocchiò accanto alla tomba di suo fratello e spazzò via i ritagli d'erba dalla lapide. Sei mesi erano passati da quando Justin era stato ucciso in azione. Difficile da credere. La perdita era ancora fresca come il giorno in cui due soldati si erano presentati alla sua porta con i suoi piastrini e le loro condoglianze.
Peggio di perdere suo fratello, il suo migliore amico, era la realtà di una vita spezzata a soli ventotto anni. La tragedia non iniziava nemmeno a descriverlo. Un IED, un passo sbagliato, e lui era sparito. Cancellato come se non fosse mai stato qui.
Sapendo che la zia Mae stava dietro di lei al cancello di ferro battuto, aspettando di iniziare la giornata, Olivia sospirò, bevve un sorso di caffè da un bicchiere da viaggio e cercò di mantenere breve la sua visita mattutina. Ma, dannazione. La fitta acuta della solitudine le trafisse lo stomaco.
Guardò oltre la sua tomba e quella dei suoi genitori verso il pascolo settentrionale in lontananza, brulicante di lunghi steli dorati a perdita d'occhio. "Tra un mese possiamo raccogliere il grano invernale e piantare quello primaverile."
Anche se il raccolto copriva solo cento dei loro duemila acri, e non era neanche lontanamente paragonabile alle altre fonti di reddito, era la parte preferita del ranch di Justin. Mani immerse nel terreno, terra aperta e silenzio.
I suoi ultimi giorni non avevano avuto nessuno di questi elementi. Invece, era stato in una struttura decimata nel deserto arido, circondato da cemento sgretolato. Fucili, esplosioni, urla...
Scosse la testa e guardò la loro casa alla sua sinistra, oltre il crinale dove si trovava il cimitero. Solo un puntino dalla sua posizione. Justin correva con lei dall'albero di cotone che delimitava la recinzione di ferro, giù per la discesa, attraverso il giardino di fiori selvatici, fino alla baita a tre piani che chiamavano casa. Essendo la sorella maggiore di due anni, lo lasciava vincere, ovviamente. Fino a quando non aveva avuto una crescita improvvisa da adolescente e era diventato più alto di lei di sei pollici. Tutte gambe, suo fratello.
Un vento gelido soffiava attraverso la prateria, portando il lieve odore di neve dalle montagne di Laramie a sud. Il sole batteva sull'erba della prateria alla sua destra, oltre i passi orientali e meridionali. Per metà aprile nel Wyoming orientale, la giornata si preannunciava calda. Le temperature notturne erano state sui quaranta gradi, ma probabilmente avrebbero raggiunto i sessanta entro pranzo. Un inizio di lunedì niente male.
Passi strascicati da dietro, ricordandole che non poteva restare a parlare con un fantasma ancora a lungo. Guardò un'ultima volta la tomba di Justin e tentò un sorriso. "Ti voglio bene. Saluta mamma e papà. Ci vediamo domani."
La figura retorica le fece bruciare la gola mentre si alzava e si girava verso il cancello. Perché non lo avrebbe visto domani. Grazie a un ufficiale comandante che aveva preso una decisione sbagliata, non avrebbe mai più visto suo fratello.
La zia Mae aspettava pazientemente, un braccio appoggiato al palo, un bicchiere di caffè da asporto nell'altra mano. La luce del sole colpiva i suoi capelli bianchi puri, tagliati in un caschetto ordinato sopra le sue larghe spalle. Il suo volto rugoso aveva visto molti inverni rigidi, le linee sottili un testamento della sua volontà, ma i suoi occhi azzurri penetranti erano gentili come la sua anima.
Era cresciuta nel ranch e, vent'anni fa, era intervenuta quando la madre e il padre di Olivia erano morti. Ricordava a malapena i suoi genitori, frammenti di ricordi davvero, ma la zia Mae somigliava al padre di Olivia fino al mento squadrato e alla corporatura solida.
Olivia aggiustò la sua camicia di flanella rossa aderente sotto la giacca di tela e entrò nel breve abbraccio della zia Mae. Il fruscio dei loro vestiti graffiò l'aria mentre si separavano, poi camminarono verso la casa con il braccio della zia Mae appoggiato sulle spalle di Olivia.
Respirò l'aria fresca di montagna intrisa di gelo e terra. "Bella mattina."
"Questo è vero." Sua zia la guardò mentre i loro stivali scricchiolavano sul sentiero cosparso di ghiaia. "Lunga passeggiata da fare ogni mattina, però."
"Non devi venire con me." Spesso non accompagnava Olivia nel suo percorso abituale, e quei giorni trovava più difficile andarsene e affrontare i doveri che l'attendevano.
"Non mi dispiace. Queste vecchie ossa hanno bisogno di esercizio." Zia Mae abbassò il braccio, interrompendo il contatto, e guardò avanti. "Scommetto la mia ricetta dello stufato di bisonte che c'è un certo caposquadra che ti aspetta fuori dal fienile."
Olivia sapeva bene di non accettare quella scommessa. "Senza dubbio." Di buon mattino, Nakos la aspettava sempre per fare il giro dal sentiero del cimitero. Di solito passava un'ora buona a delegare compiti prima che lei scendesse dal portico.
"Non sarebbe un cattivo marito, piccola."
Vero. Olivia poteva fare di peggio di Nakos Hunt. Con la pelle scura e i capelli neri della sua tribù Arapaho, combinati con una solida struttura ossea e un viso attraente, era sicuramente stato concepito alla parte più profonda della piscina genetica. Era anche laborioso, gentile e protettivo. Troppo protettivo, ma lei lo ignorava.
Il fatto era che non c'erano scintille. Apprezzamento, sì. Chimica? No. Tuttavia, aveva trent'anni, viveva alla periferia della città che aveva poche prospettive, e se voleva portare avanti l'eredità di famiglia, doveva pensare seriamente a sistemarsi con qualcuno. Andava d'accordo con il loro caposquadra. Era stato il più vicino a un migliore amico che avesse avuto da quando Justin era morto.
"Ci penserò." Sorseggiò il caffè.
"Ci stai pensando da mesi." Le sopracciglia di zia Mae si alzarono. "Il ragazzo ha una cotta per te da quando avevi sedici anni. Quanto tempo lo farai aspettare?"
Un'altra cosa da aggiungere al mucchio di sensi di colpa. "Non è passato così tanto tempo."
"Hai ragione. Probabilmente ha una cotta per te da quando la sua famiglia è venuta a lavorare per la nostra. Lo colloco intorno ai nove anni."
Olivia rise. "Va bene, basta." Spinse la spalla della zia. "Non ha esattamente fatto una mossa." Non che lei avrebbe saputo cosa fare se l'avesse fatto. Nakos era sempre stato messo nella colonna dei "se" nel suo archivio mentale di un giorno. Orologio biologico a parte, era titubante a tirare fuori quella cartella e spolverarla.
"Chi dice che l'uomo deve fare tutto il lavoro? Mostra un po' di iniziativa."
Sì, sì.
Camminarono in silenzio per il resto della passeggiata e, poco prima che si separasse dalla zia, Nakos uscì dal terzo fienile con una cartellina in mano.
"Che sorpresa." Zia Mae strizzò l'occhio. "Vai a sporcarti, piccola. E intendo il tipo di sporco nudo."
Con una risata, Olivia salutò con la mano, guardando la zia prendere il lungo sentiero tortuoso verso la casa. Si girò per trovare gli occhi scuri di Nakos su di lei e si avvicinò. "Buongiorno."
Lui annuì, e il vento catturò la sua coda di cavallo corta legata alla nuca. "Hebe, Olivia."
Ogni mattina, la salutava con un ciao nella sua lingua nativa Arapaho, e qualcosa in quel gesto placava il tumulto nel suo petto. Non che le dispiacesse il cambiamento, ma preferiva che certe cose preziose rimanessero le stesse.
Un angolo della sua bocca si curvò. "Un sorriso ti sta bene. È passato un po' di tempo da quando l'ho visto."
"Grazie. Cosa abbiamo oggi?"
"Tu ed io abbiamo la tosatura primaverile questa settimana. Il fornitore di lana verrà venerdì per il ritiro. Ho messo quattro ragazzi a contare e spostare il bestiame più in basso nel pascolo orientale, due a cavallo a controllare la recinzione meridionale, e altri tre sul crinale settentrionale. Abbiamo avuto qualche problema con gli antilopi pronghorn che mangiano i raccolti."
Questo spiegava tutti i suoi uomini. Nakos faceva dieci. Assumono aiuti stagionali aggiuntivi quando necessario, ma fino al raccolto di grano, erano a posto.
Mentre Nakos consultava la sua cartellina, lei lo studiava. Come lei, indossava jeans e una camicia di flanella, ma il suo cappotto era di lana spessa e portava un cappello da cowboy nero. Con il suo metro e ottanta, lei doveva schermarsi il sole con la mano e inclinare il collo per guardarlo. Rasato, collo robusto, spalle definite, petto ampio e vita stretta. Cercava di immaginare qualcosa di romantico tra loro. Tutto quello che riusciva a concludere era...forse.
Ma perché no? Non lo saprebbe mai se non coglieva l'opportunità per le briglie. "Zia Mae dice che dovrei sporcarmi."
Lui la guardò. "Beh, potremmo saltare le pecore e pulire le stalle. D'altra parte, la tosatura è un lavoro sudato."
Sospiro. "Dice il tipo di sporco nudo."
최근 챕터
#91 Capitolo 91
최근 업데이트: 2/10/2025#90 Capitolo 90
최근 업데이트: 2/10/2025#89 Capitolo 89
최근 업데이트: 2/10/2025#88 Capitolo 88
최근 업데이트: 2/10/2025#87 Capitolo 87
최근 업데이트: 2/10/2025#86 Capitolo 86
최근 업데이트: 2/10/2025#85 Capitolo 85
최근 업데이트: 2/10/2025#84 Capitolo 84
최근 업데이트: 2/10/2025#83 Capitolo 83
최근 업데이트: 2/10/2025#82 Capitolo 82
최근 업데이트: 2/10/2025
추천 작품 😍
CEO와의 하룻밤 후
다음 날 아침, 나는 서둘러 옷을 입고 도망쳤다. 그런데 회사에 도착하자마자 깜짝 놀랐다. 전날 밤 함께 잤던 남자가 바로 새로 온 CEO였던 것이다...
(내가 삼일 밤낮으로 손에서 놓지 못했던 매혹적인 책을 강력히 추천한다. 정말 흥미진진하고 꼭 읽어봐야 할 책이다. 책 제목은 "CEO와의 차 안 섹스 후"이다. 검색창에 검색하면 찾을 수 있다.)
금지된 열정
억만장자 하룻밤
하지만 이 세상에 완벽한 것은 없었다. 그녀에게는 모든 것을 망칠 수 있는 양어머니와 양언니도 있었다.
약혼식 전날 밤, 양어머니는 클로에에게 약을 먹이고 불량배들에게 보내려는 음모를 꾸몄다. 다행히도 클로에는 잘못된 방으로 들어가 낯선 남자와 밤을 보냈다.
알고 보니 그 남자는 미국 최고의 다국적 그룹의 CEO로, 겨우 29살에 포브스 리스트에 오른 인물이었다. 그와 하룻밤을 보낸 후, 그는 클로에에게 청혼했다. "나와 결혼해요. 내가 당신의 복수를 도와줄게요."
억만장자의 두 번째 기회: 그녀를 되찾기
하지만 모든 것이 변했다. 어느 날, 평소에 침착하고 점잖던 남편이 그의 소위 "여동생"을 벽에 몰아붙이며 분노에 차서 외치는 것을 보았다. "그때 다른 남자와 결혼하기로 선택한 건 너야. 무슨 권리로 나에게 뭘 요구하는 거야?!"
그때 나는 그가 얼마나 열정적으로 사랑할 수 있는지, 그 사랑이 그를 미치게 만들 정도로 강렬하다는 것을 깨달았다.
내 위치를 이해한 나는 조용히 그와 이혼하고 그의 삶에서 사라졌다.
모두가 크리스토퍼 발렌스가 미쳐버렸다고 말했다. 그는 하찮아 보이는 전 아내를 찾기 위해 필사적이었다. 아무도 몰랐다. 그가 다른 남자의 팔에 있는 호프 로이스턴을 보았을 때, 그의 심장에 구멍이 뚫린 것처럼 느껴졌고, 과거의 자신을 죽이고 싶어졌다는 것을.
"호프, 제발 나에게 돌아와 줘."
핏발 선 눈으로 크리스토퍼는 땅에 무릎을 꿇고 겸손하게 애원했다. 호프는 마침내 모든 소문이 사실임을 깨달았다.
그는 정말로 미쳐버렸다.
(내가 3일 밤낮으로 손에서 놓지 못한 매혹적인 책을 강력히 추천합니다. 정말로 흥미진진하고 꼭 읽어야 할 책입니다. 책 제목은 "쉬운 이혼, 어려운 재혼"입니다. 검색창에 검색하면 찾을 수 있습니다.)
지배적인 억만장자와 사랑에 빠지다
(매일 세 챕터 업데이트)
다시 나를 되찾을 수 없어
그가 첫사랑과 결혼하는 날, 아우렐리아는 교통사고를 당했고 그녀의 뱃속에 있던 쌍둥이의 심장이 멈췄다.
그 순간부터 그녀는 모든 연락처를 바꾸고 그의 세계에서 완전히 사라졌다.
나중에 나다니엘은 새 아내를 버리고 아우렐리아라는 여자를 찾아 전 세계를 헤맸다.
그들이 재회한 날, 그는 그녀의 차 안에서 그녀를 몰아세우며 애원했다. "아우렐리아, 제발 한 번만 더 기회를 주세요!"
(제가 3일 밤낮으로 손에서 놓지 못한 매혹적인 책을 강력히 추천합니다. 정말 흥미진진하고 꼭 읽어봐야 할 책입니다. 책 제목은 "쉬운 이혼, 어려운 재혼"입니다. 검색창에 검색하시면 찾을 수 있습니다.)
덫에 걸린 전처
하지만 2년간의 결혼 생활과 동반에도 불구하고, 그들의 관계는 데비의 귀환만큼 마틴에게 중요하지 않았다.
마틴은 데비의 병을 치료하기 위해 패트리샤의 임신을 무시하고 잔인하게 그녀를 수술대에 묶었다. 마틴의 무정함은 패트리샤를 무기력하게 만들었고, 그녀는 결국 그를 떠나 외국으로 갔다.
하지만 마틴은 패트리샤를 미워하면서도 절대 포기하지 않았다. 그는 그녀에게 설명할 수 없는 매력을 느끼고 있었다. 혹시 마틴은 자신도 모르게 패트리샤에게 사랑에 빠진 걸까?
그녀가 해외에서 돌아왔을 때, 패트리샤 옆에 있는 작은 소년은 누구의 아이일까? 왜 그 아이는 마치 악마 같은 마틴을 닮았을까?
(제가 3일 밤낮으로 손에서 놓지 못한 매혹적인 책을 강력히 추천합니다. 정말 흥미진진하고 꼭 읽어보셔야 합니다. 책 제목은 "도박왕의 딸"입니다. 검색창에 검색하시면 찾으실 수 있습니다.)
그녀를 지배하고 싶은 욕망
그녀는 자유로운 영혼이었고, 누구에게도 통제받고 싶지 않았다.
그는 BDSM에 빠져 있었고, 그녀는 그것을 온 마음으로 혐오했다.
그는 도전적인 서브미시브를 찾고 있었고, 그녀는 완벽한 상대였지만, 이 여자는 그의 제안을 받아들일 준비가 되어 있지 않았다. 그녀는 규칙과 규제 없이 자신의 삶을 살고 싶어 했고, 제한 없이 자유롭게 날고 싶어 했다. 그는 그녀를 통제하고 싶은 불타는 욕망을 가지고 있었지만, 그녀는 쉽게 굴복하지 않는 강한 상대였다. 그는 그녀를 자신의 서브미시브로 만들고, 그녀의 마음, 영혼, 몸을 통제하고 싶어 미칠 지경이었다.
그들의 운명이 그의 통제 욕망을 충족시켜 줄 것인가?
아니면 이 욕망이 그녀를 자신의 것으로 만들고 싶은 욕망으로 변할 것인가?
가장 뜨겁고 엄격한 마스터와 그의 순수한 작은 나비의 감동적이고 강렬한 여정을 통해 답을 찾아보세요.
"꺼져, 그리고 내 카페에서 나가. 안 그러면 네 엉덩이를 걷어차 버릴 거야."
그는 얼굴을 찌푸리며 내 손목을 잡아끌고 카페 뒤쪽으로 데려갔다.
그는 나를 파티 홀로 밀어 넣고 서둘러 문을 잠갔다.
"너 자신이 뭐라고 생각하는 거야? 너,"
"닥쳐." 그가 내 말을 끊으며 으르렁거렸다.
그는 다시 내 손목을 잡아끌고 소파로 데려갔다. 그는 앉자마자 재빠르게 나를 끌어당겨 그의 무릎 위에 엎드리게 했다. 그는 내 등을 눌러 소파에 나를 고정시키고, 내 다리를 그의 다리 사이에 끼워 움직이지 못하게 했다.
그가 뭐 하는 거지? 등골이 오싹해졌다.
교수님
그의 목소리는 무겁고 긴박감이 가득 차 있었고,
나는 즉시 그의 말에 따랐다. 그는 내 엉덩이를 조정했다.
우리 몸은 벌을 주듯 화난 리듬으로 부딪혔다.
우리가 섹스하는 소리를 들으면서 나는 점점 더 젖고 뜨거워졌다.
"젠장, 네 보지 미쳤다."
클럽에서 만난 낯선 남자와 뜨거운 하룻밤을 보낸 후, 달리아 캠벨은 노아 앤더슨을 다시 볼 거라고는 기대하지 않았다. 그런데 월요일 아침, 강의실에 교수로 들어온 사람이 바로 그 클럽에서 만난 낯선 남자였다. 긴장감이 고조되고, 달리아는 누구에게도, 어떤 것에도 방해받고 싶지 않아서 그를 피하려고 애쓴다. 게다가 그는 절대 건드려서는 안 되는 사람이다. 하지만 그녀가 그의 조교가 되면서, 교수와 학생의 관계는 점점 흐려지기 시작한다.
지배적인 억만장자의 하녀
두 명의 지배적인 억만장자 형제를 위해 일하던 순진한 하녀는 그들의 음탕한 눈길이 닿는 여자는 누구든지 노예로 만들어 마음, 몸, 영혼을 소유한다는 소문을 듣고 그들로부터 숨으려 하고 있었다.
만약 어느 날 그녀가 그들과 마주치게 된다면? 누가 그녀를 개인 하녀로 고용할까? 누가 그녀의 몸을 지배할까? 누가 그녀의 마음을 사로잡을까? 그녀는 누구와 사랑에 빠질까? 누구를 미워하게 될까?
"제발 벌주지 마세요. 다음번엔 제시간에 올게요. 그저-"
"다음번에 내 허락 없이 말하면, 내 것으로 네 입을 막아버릴 거야." 그의 말을 듣고 내 눈이 커졌다.
"넌 내 거야, 아가." 그는 거칠고 빠르게 나를 파고들며, 매번 더 깊이 들어왔다.
"나...는... 주인님의... 것입니다..." 나는 미친 듯이 신음하며, 손을 등 뒤로 꽉 쥐고 있었다.
야생의 욕망 {에로틱 단편 소설}
그의 손은 강하고 확신에 차 있었고, 그녀는 그가 스타킹을 통해 그녀의 젖은 것을 느낄 수 있을 것이라고 확신했다. 그리고 그의 손가락이 그녀의 민감한 틈새를 누르기 시작하자마자 그녀의 신선한 액체는 더욱 뜨겁게 흘러내렸다.
이 책은 금지된 로맨스, 지배와 복종의 로맨스, 에로틱 로맨스, 금기 로맨스를 포함한 흥미진진한 에로티카 단편 소설 모음집입니다. 클리프행어가 포함되어 있습니다.
이 책은 허구의 작품이며, 살아 있거나 죽은 사람, 장소, 사건 또는 지역과의 유사성은 순전히 우연의 일치입니다.
이 에로틱 컬렉션은 뜨겁고 그래픽한 성적 내용으로 가득 차 있습니다! 18세 이상의 성인만을 대상으로 하며, 모든 캐릭터는 18세 이상으로 묘사됩니다.
읽고, 즐기고, 여러분의 가장 좋아하는 이야기를 알려주세요.
해군 삼둥이 의붓형제에게 괴롭힘 당하다
그러자 키 크고 건장한 세 명의 남자들이 우리 테이블에 합류했다. 그들이 내 새 오빠들이라는 건 의심할 여지가 없었다. 그들은 아버지를 꼭 닮았다.
나는 숨이 턱 막히며 두려움에 몸을 움츠렸다. 고등학교 시절 나를 괴롭히던 퀸, 잭, 존, 그 악몽 같은 삼둥이들이었다.
그들을 좋아하게 된다면 내가 바보일 것이다. 나를 괴롭히고 하찮게 여겼던 그들인데.
지금은 내 꿈속의 늑대들과는 다르다. 그들은 다정한 오빠 역할을 하고 있다.
그들이 해군에 있다는 소식을 들었는데, 솔직히 그곳이 딱 어울린다고 생각했다. 그들이 자신들보다 강한 사람들을 만나 자신들이 나를 괴롭혔던 것처럼 똑같이 당해보길 바랐다.