
Le Voyage de Mary
Dripping Creativity · Hoàn thành · 151.5k Từ
Giới thiệu
Mary vient de prendre une décision qui changera sa vie à jamais. Ce n'est pas dans les habitudes de Mary de prendre des décisions qui bouleversent sa vie. En fait, Mary ne prend généralement pas de décisions du tout.
Après des années à se sentir seule, à penser qu'elle ne vaut rien et que les gens dans sa vie ne l'utilisent que comme un accessoire dans leurs propres vies, Mary est prête pour quelque chose de nouveau.
Elle va accompagner la Dame et Kopa dans leur pays natal. Elle va essayer quelque chose de nouveau et espérer que ce vers quoi elle court est meilleur que ce qu'elle fuit. Et si elle peut réparer son cœur brisé, ce sera un bonus supplémentaire.
Chương 1
Mary était assise dans la calèche, se sentant quelque peu déprimée après avoir quitté tout ce qu'elle connaissait et tous ceux qu'elle aimait.
Ce n'était pas tout à fait vrai, pensa-t-elle, elle était en fait entourée de personnes qu'elle connaissait, et elle était avec la Dame et Kopa. Cela aidait un peu, il suffisait de voir cela comme une aventure. Comme quand Erik et elle exploraient la ville quand ils étaient enfants.
Après un moment, la calèche s'arrêta, et Mary regarda la Dame d'un air interrogateur.
"Nous devons attendre les chariots avec nos bagages", expliqua la Dame sans que Mary n'ait besoin de demander.
Mary hocha la tête et réalisa qu'ils ne pouvaient pas voyager sans les chariots de stockage. Le cortège avec les cavaliers gris et la calèche blanche solitaire n'était là que pour créer une impression, pour maintenir la vision de la Dame et de sa compagnie.
Mary pensa qu'elle aurait dû s'en rendre compte plus tôt, elle plus que quiconque savait combien de nourriture il fallait pour nourrir toutes ces personnes. En attendant que les chariots les rejoignent, Mary pensa au voyage qui l'attendait, et à toute une série d'autres choses.
Elle découvrit qu'elle avait toute une série de questions mais ne savait pas si elle oserait les poser. Elle se tourna vers Mildy, qui était assise en face d'elle.
"Combien de temps durera le voyage ?" demanda Mary.
"Environ une semaine, selon le temps et d'autres facteurs," répondit l'aari, et les deux autres femmes acquiescèrent. Mary resta silencieuse un moment avant de poser la question suivante.
"Quelle langue parle-t-on à Salmisara ?" "Le salamis est le plus courant mais à Salmis, il y a tellement de marchands et de nationalités différentes que le commun est souvent parlé. Ensuite, il y a plusieurs langues locales dans les différentes régions, mais la plupart peuvent être considérées comme des dialectes du salamis," répondit Mildy.
Mary fut surprise. À Dermes, seule la langue commune était parlée.
"Alors je dois apprendre le salamis," dit Mary.
"Tu te débrouilleras bien avec le commun, au moins pour les premiers mois," la Dame la rassura. Mais Mary secoua la tête.
"Je ne peux pas vivre dans un endroit sans parler leur langue. Ce serait irrespectueux de ma part," dit-elle. Cette déclaration fit sourire les trois autres femmes.
"Tu es sage pour ton âge," dit Leana.
"Merci," répondit Mary.
"Ça ne ferait pas de mal de te donner quelques leçons en chemin," dit la Dame. "Cela nous occuperait."
Mary se sentit un peu mieux, il lui semblait important de devenir une partie de la ville qui deviendrait son nouveau chez-elle.
Kopa ouvrit la porte pour annoncer que les cavaliers se réorganisaient maintenant avec les chariots et qu'ils pourraient reprendre le voyage dans dix minutes.
La journée consista alors en l'une des femmes de la calèche donnant à Mary un nouveau mot en salamis, Mary le répétait à haute voix plusieurs fois puis se concentrait pour essayer de s'en souvenir. Au bout d'un moment, on lui demandait si elle se souvenait des différents mots.
Mary découvrit qu'il était étonnamment facile de se souvenir des différents mots. Ce qui lui posait le plus de problèmes était la prononciation. Le salamis était plus mélodieux et avait plus de nuances dans la mélodie que la langue commune.
Leur petit jeu signifiait qu'elle n'avait ni le temps ni l'énergie de penser à sa décision ou à son avenir. Quelque chose dont elle était reconnaissante et qui l'aidait à se concentrer sur le présent.
Le jour céda la place au crépuscule et, depuis la dernière heure, ils avaient voyagé à travers un paysage boisé qui ne montrait presque aucun signe de présence humaine. Mary commença à penser qu'ils continueraient à voyager toute la nuit lorsqu'elle aperçut une colline un peu plus loin où il semblait y avoir un village au sommet.
Des feux parmi les petites constructions illuminaient l'obscurité qui approchait. En s'approchant, Mary réalisa que les bâtiments étaient en fait des tentes installées en un groupe dense.
Les tentes étaient gardées par des personnes vêtues de gris et Mary comprit que la Dame avait une plus grande compagnie que celle qu'elle avait emmenée en ville. Le reste du groupe avait attendu ici dans le camp.
Mary pouvait voir plus de chariots de stockage entre les tentes. C'était vraiment une énorme entreprise de déplacer toutes ces personnes, pensa Mary. Puis la calèche s'arrêta et Kopa ouvrit la porte pour aider les femmes à descendre. Un groupe de personnes vêtues de gris se leva pour saluer la Dame.
"Tout est prêt pour le départ demain," dit l'un des hommes. Il était de petite taille, à peine plus grand que Mary, mais l'expression de ses yeux donnait l'impression qu'il était un homme habitué à être obéi.
"Merci Nihal," dit la Dame avec un petit sourire. Elle fit signe à Mary de s'approcher, et Mary se hâta d'obéir. "Nihal, voici Mary, elle nous accompagnera dans notre voyage. Mary, voici Nihal, il supervise les cavaliers gris," dit la Dame.
Nihal inclina la tête en signe de reconnaissance envers Mary, et Mary répondit par une petite révérence et baissa les yeux. Mary crut voir un regard désapprobateur sur le visage de la Dame et eut peur d'avoir fait quelque chose de mal, devait-elle montrer plus de respect et si oui, comment ?
Mais l'expression disparut si rapidement que Mary n'était pas sûre de l'avoir vue ou si elle l'avait imaginée. La Dame continua à parler au petit groupe de personnes vêtues de gris. Mary se tenait là, réfléchissant à qui elle pourrait demander comment se comporter et regarda autour d'elle.
Elle vit Kopa aider à décharger quelques coffres et malles d'un des chariots de stockage. Elle s'approcha de lui, se tenant un peu à l'écart, attendant qu'il termine. Comme d'habitude, il semblait savoir qu'elle était là et tourna la tête vers elle avec un petit sourire avant de continuer à travailler.
Il y avait de l'activité partout et Mary se sentait agitée et inutile là où elle se tenait sans aider. Lorsque Kopa s'approcha d'elle, elle lui demanda.
"Comment puis-je aider ?" Kopa lui sourit.
"Tu peux me tenir compagnie pendant que je fais ma ronde," dit-il. Mary n'était pas entièrement satisfaite de la réponse mais hocha la tête et le suivit alors qu'il commençait à marcher.
Chương Mới nhất
#98 Un acte de foi
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#97 Le nettoyage
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#96 Cloches
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#95 Es-tu prêt ?
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#94 La question
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#93 Aller de l'avant
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#92 Chagrin
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#91 Le bannissement
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#90 Pourquoi m'attend-il ?
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025#89 Le retour
Cập nhật Lần cuối: 2/19/2025
Bạn Có Thể Thích 😍
Làm Tình Với Bố Bạn Thân Của Tôi
NHIỀU CẢNH EROTIC, CHƠI THỞ, CHƠI DÂY, SOMNOPHILIA, VÀ CHƠI PRIMAL ĐƯỢC TÌM THẤY TRONG CUỐN SÁCH NÀY. NỘI DUNG DÀNH CHO NGƯỜI TRÊN 18 TUỔI. NHỮNG CUỐN SÁCH NÀY LÀ MỘT BỘ SƯU TẬP CÁC CUỐN SÁCH RẤT NÓNG BỎNG SẼ KHIẾN BẠN PHẢI TÌM ĐẾN MÁY RUNG VÀ LÀM ƯỚT QUẦN LÓT CỦA BẠN. Hãy tận hưởng, các cô gái, và đừng quên để lại bình luận nhé.
XoXo
Anh ấy muốn sự trinh trắng của tôi.
Anh ấy muốn sở hữu tôi.
Tôi chỉ muốn thuộc về anh ấy.
Nhưng tôi biết đây không chỉ là trả nợ. Đây là về việc anh ấy muốn sở hữu tôi, không chỉ cơ thể tôi, mà còn mọi phần của con người tôi.
Và điều đáng sợ nhất là tôi muốn trao tất cả cho anh ấy.
Tôi muốn thuộc về anh ấy.
Bí mật đổi vợ
Giang Dương bị khơi dậy cảm xúc, lòng ngứa ngáy không chịu nổi.
Khổ nỗi, chồng mình lại ngại ngùng, lần nào cũng không thể thỏa mãn.
Cho đến một ngày, đôi vợ chồng trẻ nhà bên đưa ra một gợi ý...
Thần Y Hái Hoa
Cô Giáo Nóng Bỏng và Quyến Rũ Của Tôi
Cô Chị Họ Tuyệt Đẹp Của Tôi
Cậu thanh niên ngốc nghếch trở về quê nhà lại trở thành người mà tất cả phụ nữ trong làng đều mơ tưởng.
Bây giờ cậu ấy đang ôm chặt các mỹ nhân trong lòng, cảm giác thật sự sướng đến mức không thể tả.
Bố Của Bạn Trai Cũ Của Tôi
"Anh tự tin quá đấy, Kauer." Tôi theo anh và đứng trước mặt anh, để anh không nhận ra anh ảnh hưởng đến tôi nhiều thế nào. "Anh hầu như không biết gì về tôi. Làm sao anh chắc chắn được tôi muốn gì?"
"Tôi biết, Hana, vì em không ngừng ép chặt đùi từ khi nhìn thấy tôi," anh thì thầm gần như không nghe thấy, ngực anh ép sát vào tôi khi anh đẩy tôi vào tường. "Tôi nhận ra những dấu hiệu mà cơ thể em đưa ra, và từ những gì nó chỉ ra, nó gần như đang cầu xin tôi làm tình với em ngay bây giờ."
Hana chưa bao giờ tưởng tượng sẽ yêu một người đàn ông khác ngoài Nathan. Nhưng vào đêm tốt nghiệp của cô, anh ta chia tay với cô, để lại cô một mình vào ngày quan trọng nhất của cuộc đời.
Tuy nhiên, cô nhận ra rằng đêm đó không hoàn toàn mất đi khi cô gặp John Kauer quyến rũ. Người đàn ông này lớn hơn cô gấp đôi tuổi, nhưng vẻ ngoài của anh ta thật sự cuốn hút.
Hana chấp nhận lời mời của anh và đi cùng anh đến khách sạn, nơi họ có một đêm nóng bỏng. Tuy nhiên, khi cô tin rằng mình đang sống trong một giấc mơ, cô phát hiện ra rằng mọi thứ đã biến thành ác mộng.
John Kauer không chỉ là một người lạ. Anh ta là cha dượng bí ẩn của bạn trai cũ của cô.
Giờ đây, cô sẽ phải quyết định phải làm gì với bí mật lớn này.
Sau Khi Quan Hệ Trên Xe Với CEO
Những Khát Khao Hoang Dại {Truyện ngắn khiêu dâm}
Tay anh cảm thấy mạnh mẽ và chắc chắn, và cô biết anh phải cảm nhận được chất dịch ướt át của cô thấm qua lớp vải quần tất. Và ngay khi anh bắt đầu nhấn ngón tay vào khe hở mềm mại của cô, chất dịch tươi mới của cô chảy ra càng nhiều hơn.
Cuốn sách này là một tập hợp những câu chuyện ngắn đầy kích thích bao gồm tình yêu cấm kỵ, tình yêu thống trị và phục tùng, tình yêu lãng mạn và tình yêu cấm kỵ, với những kết thúc bất ngờ.
Cuốn sách này là một tác phẩm hư cấu và bất kỳ sự giống nhau nào với người thật, sống hay đã chết, hoặc địa điểm, sự kiện hay địa danh đều hoàn toàn ngẫu nhiên.
Bộ sưu tập này chứa đầy những cảnh sex nóng bỏng và đồ họa! Nó chỉ dành cho người lớn trên 18 tuổi và tất cả các nhân vật đều được miêu tả là trên 18 tuổi.
Đọc, thưởng thức và cho tôi biết câu chuyện yêu thích của bạn.
Yêu Bạn Của Bố
“Cưỡi anh đi, Thiên Thần.” Anh ra lệnh, thở hổn hển, dẫn dắt hông tôi.
“Đưa vào trong em, làm ơn…” Tôi van nài, cắn vào vai anh, cố gắng kiểm soát cảm giác khoái lạc đang chiếm lấy cơ thể mình mãnh liệt hơn bất kỳ cực khoái nào tôi từng tự cảm nhận. Anh chỉ đang cọ xát dương vật vào tôi, và cảm giác đó còn tuyệt hơn bất kỳ điều gì tôi tự làm được.
“Im đi.” Anh nói khàn khàn, ấn ngón tay mạnh hơn vào hông tôi, dẫn dắt cách tôi cưỡi trên đùi anh nhanh chóng, trượt vào cửa mình ướt át và khiến âm vật tôi cọ xát vào cương cứng của anh.
“Hah, Julian…” Tên anh thoát ra cùng tiếng rên lớn, và anh nâng hông tôi lên dễ dàng rồi kéo xuống lại, tạo ra âm thanh rỗng khiến tôi cắn môi. Tôi có thể cảm nhận được đầu dương vật của anh nguy hiểm chạm vào cửa mình…
Angelee quyết định giải thoát bản thân và làm bất cứ điều gì cô muốn, bao gồm cả việc mất trinh sau khi bắt gặp bạn trai bốn năm của mình ngủ với bạn thân nhất trong căn hộ của anh ta. Nhưng ai có thể là lựa chọn tốt nhất, nếu không phải là bạn thân của cha cô, một người đàn ông thành đạt và độc thân?
Julian đã quen với những cuộc tình chớp nhoáng và những đêm một lần. Hơn thế nữa, anh chưa bao giờ cam kết với ai, hay để trái tim mình bị chinh phục. Và điều đó sẽ khiến anh trở thành ứng cử viên tốt nhất… nếu anh sẵn lòng chấp nhận yêu cầu của Angelee. Tuy nhiên, cô quyết tâm thuyết phục anh, ngay cả khi điều đó có nghĩa là quyến rũ anh và làm rối tung đầu óc anh hoàn toàn. … “Angelee?” Anh nhìn tôi bối rối, có lẽ biểu cảm của tôi cũng bối rối. Nhưng tôi chỉ mở môi, nói chậm rãi, “Julian, em muốn anh làm tình với em.”
Đánh giá: 18+
Thần Y Xuống Núi
Anh Trai Kế Đáng Ghét
Một cuối tuần mà anh ấy sở hữu tôi. Nghĩ đến việc đó, việc tôi phải chịu sự kiểm soát của anh ấy, làm tôi cảm thấy nóng bừng. Anh ấy cũng biết điều đó, tôi có thể thấy điều đó trong nụ cười nhếch mép của anh ấy. Nhưng tôi đã đồng ý. Tôi không biết điều gì đang chờ đợi mình, nhưng điều mà tôi không ngờ tới là tôi sẽ thích nó. Rằng tôi sẽ thích sự thống trị của anh ấy. Rằng tôi sẽ muốn nó, muốn anh ấy, hơn bất cứ điều gì khác trên thế giới này.
Ông Ryan
Anh ta tiến lại gần với ánh mắt đen tối và đầy khao khát,
rất gần,
tay anh ta chạm vào mặt tôi, và anh ta ép sát cơ thể vào tôi.
Miệng anh ta chiếm lấy miệng tôi một cách háo hức, hơi thô bạo.
Lưỡi anh ta khiến tôi không thở nổi.
"Nếu em không đi với anh, anh sẽ làm tình với em ngay tại đây." Anh ta thì thầm.
Katherine đã giữ gìn trinh tiết của mình suốt nhiều năm ngay cả khi đã bước qua tuổi 18. Nhưng một ngày nọ, cô gặp một người đàn ông cực kỳ gợi cảm tên là Nathan Ryan trong câu lạc bộ. Anh ta có đôi mắt xanh quyến rũ nhất mà cô từng thấy, cằm sắc nét, mái tóc vàng gần như ánh kim, đôi môi đầy đặn, hoàn hảo, và nụ cười tuyệt vời với hàm răng hoàn hảo và những cái lúm đồng tiền chết người. Vô cùng quyến rũ.
Cô và anh ta đã có một đêm tình đẹp và nóng bỏng...
Katherine nghĩ rằng có lẽ cô sẽ không gặp lại người đàn ông đó nữa.
Nhưng số phận lại có kế hoạch khác.
Katherine sắp nhận công việc trợ lý cho một tỷ phú sở hữu một trong những công ty lớn nhất nước và được biết đến là một người đàn ông chinh phục, quyền lực và hoàn toàn không thể cưỡng lại. Anh ta chính là Nathan Ryan!
Liệu Kate có thể cưỡng lại sự quyến rũ của người đàn ông hấp dẫn, quyền lực và gợi cảm này không?
Đọc để biết mối quan hệ bị xé nát giữa cơn giận dữ và khao khát không thể kiểm soát.
Cảnh báo: R18+, Chỉ dành cho độc giả trưởng thành.












