
Tình nhân hay Đối thủ?
Ekridah Éster · Hoàn thành · 176.7k Từ
Giới thiệu
Erin thách thức, đôi mắt cô lóe lên sự thách thức.
Braden nheo mắt nhìn xuống cô, nhận thấy đôi má cô đỏ bừng và hơi thở cô dồn dập. Anh nhận ra mình đang ghì cô xuống giường, và cảm giác khao khát trỗi dậy trong anh không thể bỏ qua.
Những tiếng thở nhẹ nhàng và ướt át của cô lấp đầy mắt anh và anh nhận ra điều đó. Với đôi chân cô quấn quanh anh và đôi môi họ gần kề, cả hai đều cố gắng chống lại sự hấp dẫn mãnh liệt giữa họ.
Họ luôn là đối thủ, nhưng giờ đây họ cũng bị cuốn vào một trò chơi gợi cảm đe dọa sẽ nuốt chửng cả hai.
Julius Stone, chủ tịch quyền lực và giàu có của đế chế Stone, đang tuyệt vọng tìm kiếm người thừa kế để tiếp quản công việc kinh doanh của mình. Khi nhận ra con trai mình không đủ khả năng, ông quay sang cháu trai Braden. Tuy nhiên, Braden cũng tỏ ra không phù hợp, và Julius quyết định thực hiện các biện pháp quyết liệt.
Ông nhờ đến Erin, cô con gái xinh đẹp của người giúp việc, để cạnh tranh với Braden giành quyền thừa kế. Sự cạnh tranh giữa hai người trẻ tuổi nhanh chóng biến thành căng thẳng tình dục mà họ khó lòng cưỡng lại.
Khi họ trưởng thành, Braden bị tiêu hao bởi khao khát dành cho Erin, mặc dù anh đã thề sẽ đặt cô vào vị trí của mình. Erin cũng bị cám dỗ bởi Braden, ngay cả khi họ tiếp tục cạnh tranh và thách thức lẫn nhau.
Liệu họ có nhượng bộ trước đam mê của mình, hay sự cạnh tranh sẽ giữ họ xa nhau?
Tình nhân hay Đối thủ?
Chương 1
Đường chiến đã được vạch ra.
Erin nhìn chằm chằm vào kẻ thù với đôi mắt nâu kiên định. Chắc chắn, môi cô ấy run lên một chút, nhưng cô ấy giấu nó rất kỹ. Cô sẽ không khóc. Dù cho cậu ta có làm gì, cô cũng sẽ không khóc.
Nhưng liệu cậu ta có làm thật không? Liệu cậu ta có thực sự làm điều đó?
Trái tim Erin như ngừng đập vì sợ hãi, cô nhìn cậu bé cười khẩy khi tay cậu ta nắm chặt đầu của con búp bê len quý giá của cô.
Cậu ta sẽ không dám đâu.
Ánh mắt ác độc lóe lên trong mắt cậu ta và trước khi Erin kịp nói gì, cậu ta giật mạnh cánh tay, xé toạc đầu con búp bê và không chút hối hận, ném nó qua sân rộng lớn.
Erin đứng chết lặng tại chỗ, mắt mở to vì không tin nổi.
"Tớ đã nói là tớ sẽ làm mà," cậu ta nói, miệng nhếch lên cái nụ cười mà cô ghét cay ghét đắng. Cậu ta cười khẩy. "Sao? Cậu định khóc à?"
Erin nhìn cậu ta, môi run rẩy rõ ràng bây giờ.
"Đó..." cô bắt đầu. "...là món quà Giáng Sinh từ mẹ tớ!" Với đôi mắt đẫm lệ và tiếng hét giận dữ, cô lao vào cậu ta, đánh cậu ta với tất cả sức mạnh mà đôi tay chín tuổi của cô có thể có.
Họ ngã xuống đất, vật lộn trên cỏ xanh của khu biệt thự sang trọng.
"Tránh xa tớ ra!" cậu bé hét lên, ghê tởm khi cô bé hư đụng vào bộ quần áo đắt tiền của mình.
Erin cắm móng tay vào mái tóc vàng dày của cậu ta, nắm chặt và kéo mạnh cho đến khi cậu ta hét lên hết sức.
"Cứu!" cậu bé hét lên, nhưng rất nhanh sau đó cậu ta không thể nói được nữa vì những chiếc răng sắc nhọn của Erin đã cắm vào má cậu ta và cậu ta chỉ có thể hét lên.
"Erin! Braden! Chuyện gì thế này?!"
Những bàn tay mạnh mẽ kéo họ ra khỏi nhau và hai đứa trẻ đứng đó, nhìn chằm chằm vào nhau và thở hổn hển sau cuộc chiến.
"Nó bắt đầu trước!!" Erin hét lên, không thể ngăn những giọt nước mắt tuôn rơi bây giờ.
Mẹ cô thả tay họ ra và khoanh tay lại nhìn xuống con gái mình.
"Erin! Mẹ đã nói gì—"
"Nó thực sự bắt đầu trước, mẹ ơi!" cô khóc, xấu hổ vì những giọt nước mắt nhưng không thể ngừng khóc. Braden thực sự là một cậu bé khủng khiếp. Nếu biết phải sống chung với cậu ta, Erin đã chạy ra biển để sống trên bãi biển rồi. "Nó đã làm hỏng con búp bê của con! Và đó là món quà Giáng Sinh của con!"
"Cậu đã cắn tớ!" Braden đáp trả, nhìn Erin với ánh mắt giận dữ.
"Cả hai dừng lại," mẹ Erin nói. "Braden, cô sẽ giữ Erin tránh xa cậu, nên cậu có thể trở lại học bài."
Erin nhìn mẹ mình với ánh mắt không tin nổi. "Mẹ! Con đã nói với mẹ là cậu ta bắt đầu trước mà!"
"Câm miệng đi!" Braden nói, tay ôm lấy má đau nhói.
"Chuyện gì đang xảy ra ở đây?"
Erin nhìn mẹ mình quay lại, giật mình vì giọng nói của sếp bà.
Đi về phía họ là Julius Stone, Chủ tịch của Stone Inc. và là chủ sở hữu của khu biệt thự lớn mà họ đang đứng. Một người đàn ông có hàng triệu trong túi và còn nhiều hơn thế trong ngân hàng. Tóc trắng của ông ấy sáng lên dưới ánh nắng, bộ vest ông mặc từ một trong những thương hiệu quần áo cao cấp nhất. Đối với Erin, ông ấy dường như sở hữu cả thế giới.
Và ông ấy chính là ông nội của Braden.
"Ô! Chào ngài!" mẹ Erin nói vội vàng. "Tôi không biết ngài về sớm như vậy."
"Ông nội!" Braden hét lên, giọng đầy tội nghiệp khi chạy đến bên ông nội. Cậu ta ngay lập tức chỉ ngón tay buộc tội vào Erin. "Con gái của người giúp việc đã cắn cháu! Nhìn này!"
Mẹ Erin há hốc miệng, tay ôm lấy ngực đồng phục. Bà lắc đầu, giơ tay lên cầu xin. "Đó chỉ là một sai lầm, thưa ngài! Tôi hứa sẽ không bao giờ xảy ra nữa! Erin…" Bà kéo Erin về phía trước. "Xin lỗi Braden đi. Nhanh lên!"
Im lặng như một hòn đá, Erin cắn môi khi những giọt nước mắt tiếp tục chảy. Cô sẽ không xin lỗi Braden Stone dù họ có hứa tặng cô một con ngựa!
Julius lặng lẽ nghiêng mặt cháu trai, nhìn những vết cắn rõ ràng trên má đỏ của cậu ta. Cô ấy thực sự đã cắn cậu ta.
Ông nhìn Erin. "Cô bé?"
Chậm rãi ngước mắt lên nhìn người đàn ông cao lớn trước mặt, Erin sụt sịt và cố gắng ngừng khóc. "D-dạ, thưa ngài."
"Chuyện gì đã xảy ra?"
Nuốt khan và lau tay qua má, Erin nhìn lên ông nội của Braden. "B-braden đã làm hỏng con búp bê của con," cô giải thích trong nước mắt.
"Không có!" cậu ta gắt lên.
"Có mà! Cậu làm gãy đầu búp bê của tớ rồi ném nó đi!" Erin khóc lóc. Cô bé ngước lên nhìn ông nội của cậu ta với một cái gật đầu. "Cậu ta làm thật mà! Cậu ta nói nó bốc mùi và cũ rích và mẹ tớ thì nghèo quá không mua nổi đồ chơi như của cậu ta!"
"Vì đó là sự thật!" Braden gắt lại.
"Thôi ngay!" Erin lao vào cậu ta với nắm đấm, nhưng bị mẹ cô bé giữ lại giữa chừng.
"Erin!" mẹ cô bé trách mắng. "Dừng lại ngay." Bà nhìn ông chủ của mình, người vẫn im lặng, theo dõi Erin và tất cả những hành động của cô bé. "Tôi thật sự xin lỗi, thưa ông!"
Julius giơ tay, xua đi những lời xin lỗi của người giúp việc.
"Cô bé."
Khi nghe ông gọi, Erin dừng lại và yên lặng, ngước mắt lên nhìn ông. "Vâng, thưa ông."
"Con nghĩ rằng đánh hoặc làm tổn thương người khác là đúng không?"
Lời trách nhẹ nhàng khiến Erin cúi đầu. "Nó... nó là món quà Giáng Sinh của con... mẹ con làm nó."
Những giọt nước mắt lớn lăn xuống khuôn mặt nhỏ bé của cô bé, Julius thở dài.
"Nó bốc mùi và xấu xí mà," Braden nói với cô bé.
"Đủ rồi!" Julius quát lên. Bị tiếng quát đột ngột của ông nội làm cho hoảng sợ, Braden rụt lại. "Không một lời nào nữa từ cậu, Braden." Quay lại với cô bé, Julius dùng giọng nhẹ nhàng hơn. "Ông đã hỏi một câu hỏi, cô bé."
Vai Erin rũ xuống.
Tất nhiên rồi. Ông nội của Braden sẽ bảo vệ cậu ta. Và ông ấy có lẽ sẽ đuổi cô và mẹ đi vì cô đã cắn Braden. Suy nghĩ đó khiến trái tim Erin run rẩy vì sợ hãi. Họ đã sống ở đây từ khi Erin mới năm tuổi và mẹ cô sẽ rất buồn nếu họ bị đuổi đi. Họ không có nơi nào khác để đi.
Erin nắm chặt tay. "Không," cô nói nhỏ. "... không đúng khi làm tổn thương người khác." Từ từ, cô ngước mắt lên nhìn Julius Stone. "Nhưng cũng không đúng khi làm gãy búp bê của người khác."
"Erin!" mẹ cô bé trách mắng.
"Con biết con đã cắn cậu ta, nhưng đó là vì cậu ta làm con tức giận khi phá hỏng búp bê của con! Con đã bảo cậu ta đừng làm vậy! Mẹ con không làm gì sai nên ông không thể đuổi mẹ con, thưa ông! Được thôi!" Cô bé nhìn Braden giận dữ. "Xin lỗi vì tớ đã cắn cậu, Braden!" Ánh mắt đầy nước mắt của cô bé quay lại nhìn ông nội của cậu ta. "Con đã xin lỗi rồi, ông không thể đuổi chúng con đi! Cậu ta đã sai khi phá hỏng búp bê của con!"
Julius giơ tay, ra hiệu cho cô bé im lặng trong khi ông nhìn Erin với ánh mắt hơi tò mò. Cô bé có tinh thần mạnh mẽ hơn tất cả các cháu trai của ông cộng lại. "Đúng vậy," Julius bình tĩnh đồng ý, quay sang cháu trai của mình. "Cậu ta đã sai. Đó là lý do tại sao Braden cũng sẽ phải xin lỗi."
Đầu Braden bật lên nhìn ông nội của mình. "Ông ơi!"
"Ngay lập tức, Braden. Nếu không thì..."
Với hai từ cuối cùng của ông nội khiến cậu ta sợ hãi, Braden không còn lựa chọn nào khác ngoài việc nhìn Erin. Cô bé nhìn lại cậu ta với đôi mắt táo bạo. Cậu siết chặt hàm, nhìn cô bé giận dữ. Làm sao cô dám? Cô là ai mà dám bắt cậu ta xin lỗi?! Cô chỉ là con của người giúp việc trong khi cậu... cậu là người thừa kế của một gia tài tỷ đô.
Răng Braden nghiến chặt hơn. Cậu sẽ khiến cô bé phải trả giá cho điều này. "Tớ... xin lỗi."
Julius đặt tay lên vai cháu trai của mình. "Tốt lắm." Ông nhìn Erin. "Cậu ta đã xin lỗi và ông hứa sẽ đảm bảo rằng búp bê của con sẽ được thay thế bằng một con giống hệt. Được không?"
Erin im lặng vì sốc. Braden đã xin lỗi cô. Lần đầu tiên trong đời. Cô bé chớp mắt nhìn ông nội của cậu ta. Ông sẽ mua cho cô một con búp bê mới? Từ từ, cô gật đầu. "D-được. Vâng, thưa ông."
Phía sau cô, mẹ cô thở phào nhẹ nhõm. "Tôi sẽ chuẩn bị bữa trưa, thưa ông."
Julius gật đầu và quay lại dẫn cháu trai của mình đi.
"Vào ăn đi, con yêu," mẹ cô bé nói, lau nước mắt cho Erin và hôn lên trán cô trước khi vội vã đi về phía nhà.
Erin nhìn Julius Stone đi xa cùng với cháu trai của ông và gãi đầu bối rối.
Ông đã bắt Braden xin lỗi và ông sẽ mua cho cô một con búp bê mới? Erin không thể tin được. Ông nội của Braden không đáng sợ như cô vẫn luôn nghĩ. Chủ tịch là người sở hữu tất cả mọi thứ nhưng ông lại... tốt bụng.
Nửa đường về nhà, Braden quay lại và ánh mắt xanh sắc lạnh của cậu ta gặp Erin. Cô bé cảm thấy một cơn ớn lạnh chạy qua cánh tay và ôm chặt lấy mình.
Ánh sáng đó lóe lên trong mắt cậu ta. Cậu ta sẽ trả thù.
Chương Mới nhất
#74 Phần kết
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#73 73 Reunion
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#72 72 Phước lành
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#71 71 Tôi yêu bạn
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#70 70 Bản vá
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#69 69 Đêm hẹn hò
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#68 68 Hệ thống xả nước
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#67 67 Phút chót
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#66 66 Mất bạn
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026#65 65 Tối hậu thư
Cập nhật Lần cuối: 6/5/2026
Bạn Có Thể Thích 😍
Chuyện Tình Lâu Đài
Khi bi kịch ập đến và cô bị cướp đi một cách thảm khốc, anh không thể chấp nhận điều đó. Tuyệt vọng, anh lùng sục khắp nơi trên thế giới, từ chối tin rằng cô đã ra đi. Nhiều năm sau, một tia hy vọng lóe lên—một đứa trẻ nhỏ bé, chỉ vào một người đàn ông đẹp trai lạ thường, và ngây thơ hỏi, "Mẹ ơi, đó có phải là ba không?"
Trong câu chuyện về nỗi đau và sự chuộc lỗi này, họ lại được đưa đến với nhau một lần nữa, tình yêu của họ bị thử thách bởi thời gian và những khó khăn đã chia cắt họ. Liệu họ có tìm thấy sự an ủi trong vòng tay của nhau một lần nữa, hay những vết thương của quá khứ sẽ mãi mãi ám ảnh tương lai của họ? Hãy đắm mình vào một câu chuyện tình lãng mạn đầy bão tố, nơi tình yêu chiến thắng tất cả, và nơi một cơ hội thứ hai cho hạnh phúc đang chờ đợi giữa những tiếng vọng ngọt ngào và đắng cay của quá khứ chung của họ.
(Tôi rất khuyến khích một cuốn sách hấp dẫn mà tôi không thể đặt xuống trong ba ngày ba đêm. Nó thực sự cuốn hút và là một cuốn sách phải đọc. Tựa đề của cuốn sách là "After Car Sex with the CEO". Bạn có thể tìm thấy nó bằng cách tìm kiếm trong thanh tìm kiếm.)
Tàn dư phong kiến
Lưỡng tính, mang thai nhưng không sinh con, bối cảnh thời Dân Quốc, truyện về mẹ kế.
Truyện không phải văn mua cổ phiếu, kết thúc không điển hình (tức là có thể có kết thúc mở, không có dàn ý, viết theo cảm hứng).
Cô Giáo Nóng Bỏng và Quyến Rũ Của Tôi
TIỂU THƯ NHÀ QUÊ CỰC KỲ PHONG ĐỘ!
Ông Henry gửi cô về quê sống với một người họ hàng xa; bà ngoại của cô. Nhiều năm sau, bà ngoại qua đời, Ariel buộc phải trở về với gia đình. Mọi người ở nhà đều coi cô như kẻ thù, nên cô bị ghét bỏ. Cô chỉ ở trong phòng hoặc đến trường.
(Trong phòng vào ban đêm, điện thoại di động của cô đột nhiên reo)
Người X: Này sếp, khỏe không? Có nhớ tôi không? Ồ, gia đình đối xử với sếp tốt chứ? Sếp, cuối cùng sếp cũng nhớ đến tôi, huhu..
Ariel: Nếu không có gì nữa, tôi cúp máy đây.
Người X: Này sếp, đợi đã, tôi-
Chuyện gì xảy ra với cô gái quê mùa này? Không phải cô ấy nghèo và bị bỏ rơi sao? Sao lại có người dưới quyền nịnh nọt như vậy?
Một buổi sáng đẹp trời khi cô đang đi học, một người lạ trông như thần Hy Lạp đột nhiên xuất hiện, lạnh lùng, tàn nhẫn, là một người nghiện công việc và luôn giữ khoảng cách với phụ nữ. Anh ta tên là Bellamy Hunters. Mọi người đều ngạc nhiên khi anh ta đề nghị đưa cô đến trường. Không phải anh ta ghét phụ nữ sao? Chuyện gì đã xảy ra vậy?
Người từng được biết đến là nghiện công việc đột nhiên có rất nhiều thời gian rảnh, mà anh ta dùng để theo đuổi Ariel. Bất kỳ bình luận tiêu cực nào về Ariel đều bị anh ta bác bỏ.
Một ngày nọ, thư ký của anh ta đến với một tin tức: "Sếp, cô Ariel đã làm gãy tay ai đó ở trường!"
Người quyền lực chỉ cười khẩy và trả lời, "Vớ vẩn! Cô ấy yếu đuối và nhút nhát lắm! Đến con ruồi cô ấy còn không dám đập! Ai dám bịa chuyện như vậy chứ?"
CÁM DỖ NGỌT NGÀO: EROTICA
CÂU CHUYỆN CHÍNH
Marilyn Muriel, mười tám tuổi, bị sốc vào một mùa hè đẹp trời khi mẹ cô mang về một người đàn ông trẻ trung, đẹp trai và giới thiệu anh ta là chồng mới của bà. Một mối liên kết không thể giải thích ngay lập tức hình thành giữa cô và người đàn ông như thần Hy Lạp này khi anh ta bắt đầu bí mật gửi những tín hiệu không mong muốn về phía cô. Marilyn nhanh chóng thấy mình rơi vào những cuộc phiêu lưu tình dục không thể cưỡng lại với người đàn ông quyến rũ, mê hoặc này khi mẹ cô vắng nhà. Số phận hay kết quả của hành động này sẽ ra sao và liệu mẹ cô có bao giờ biết được tội lỗi đang diễn ra ngay dưới mũi mình không?
Bị Ba Anh Em Kế Sinh Ba Hải Quân Bắt Nạt
Ba người đàn ông cao lớn, vạm vỡ bước vào bàn và tôi không nghi ngờ gì rằng họ là các anh em kế của tôi. Họ trông giống hệt cha của họ.
Tôi hít một hơi sâu, co rúm lại trong sợ hãi khi nhớ ra mình đã gặp họ ở đâu. Quinn, Jack và John, ba kẻ gây rắc rối trong cuộc sống trung học của tôi.
Tôi sẽ thật ngu ngốc nếu cuối cùng lại thích những chàng trai đã bắt nạt và coi tôi không ra gì.
Lúc này họ khác xa với những con sói trong giấc mơ của tôi. Họ đang đóng vai những người anh trai dịu dàng.
Tôi nghe nói họ đã vào Hải quân và tôi phải thừa nhận rằng đó là nơi phù hợp với họ. Tôi hy vọng rằng họ đã gặp những người đàn ông mạnh mẽ hơn họ, có thể cho họ nếm trải cảm giác bị bắt nạt, giống như họ đã bắt nạt tôi.
Thần Y Xuống Núi
Đam Mê Cấm Kỵ
Dì Nhỏ Tuyệt Sắc Của Tôi
Làm Tình Với Bố Bạn Thân Của Tôi
NHIỀU CẢNH EROTIC, CHƠI THỞ, CHƠI DÂY, SOMNOPHILIA, VÀ CHƠI PRIMAL ĐƯỢC TÌM THẤY TRONG CUỐN SÁCH NÀY. NỘI DUNG DÀNH CHO NGƯỜI TRÊN 18 TUỔI. NHỮNG CUỐN SÁCH NÀY LÀ MỘT BỘ SƯU TẬP CÁC CUỐN SÁCH RẤT NÓNG BỎNG SẼ KHIẾN BẠN PHẢI TÌM ĐẾN MÁY RUNG VÀ LÀM ƯỚT QUẦN LÓT CỦA BẠN. Hãy tận hưởng, các cô gái, và đừng quên để lại bình luận nhé.
XoXo
Anh ấy muốn sự trinh trắng của tôi.
Anh ấy muốn sở hữu tôi.
Tôi chỉ muốn thuộc về anh ấy.
Nhưng tôi biết đây không chỉ là trả nợ. Đây là về việc anh ấy muốn sở hữu tôi, không chỉ cơ thể tôi, mà còn mọi phần của con người tôi.
Và điều đáng sợ nhất là tôi muốn trao tất cả cho anh ấy.
Tôi muốn thuộc về anh ấy.
Trò Chơi Định Mệnh
Khi Finlay tìm thấy cô, cô đang sống giữa con người. Anh ta bị cuốn hút bởi con sói cứng đầu từ chối thừa nhận sự tồn tại của anh. Cô có thể không phải là bạn đời của anh, nhưng anh muốn cô trở thành một phần của bầy đàn mình, dù có sói tiềm ẩn hay không.
Amie không thể cưỡng lại Alpha đến trong cuộc đời cô và kéo cô trở lại cuộc sống bầy đàn. Không chỉ cô cảm thấy hạnh phúc hơn bao giờ hết, con sói của cô cuối cùng cũng đến với cô. Finlay không phải là bạn đời của cô, nhưng anh trở thành người bạn thân nhất của cô. Cùng với những con sói hàng đầu khác trong bầy, họ làm việc để tạo ra bầy đàn tốt nhất và mạnh nhất.
Khi đến lúc cho các trò chơi của bầy đàn, sự kiện quyết định thứ hạng của bầy đàn trong mười năm tới, Amie cần phải đối mặt với bầy đàn cũ của mình. Khi cô nhìn thấy người đàn ông đã từ chối cô lần đầu tiên sau mười năm, mọi thứ cô nghĩ rằng mình biết đều bị đảo lộn. Amie và Finlay cần phải thích nghi với thực tế mới và tìm cách tiến lên cho bầy đàn của họ. Nhưng liệu cú sốc này có chia rẽ họ không?
Nữ hoàng sói bị lạc
Cô đã đi lưu diễn và thu âm không ngừng nghỉ kể từ khi bắt đầu ba năm trước. Cô và ban nhạc của mình đã ở bên nhau từ khi bắt đầu sự nghiệp, tất cả đều cùng độ tuổi, nhưng cô là người trẻ nhất trong số năm người. Khi quyết định rằng họ sẽ nghỉ ít nhất sáu tháng, bố mẹ của cặp song sinh Jyden và Jazlyn đã mời Reign và hai thành viên khác của ban nhạc đến nghỉ dưỡng cùng họ. Họ sống ở một ngôi làng nhỏ ven biển Scotland. Nơi đó đủ biệt lập để không phải lo lắng về vấn đề an ninh. An ninh là chuyên môn của họ; họ điều hành một trong những công ty an ninh thành công nhất thế giới, Hunt Security.
Sáu tháng trước sinh nhật lần thứ 18 của cô, cô trở thành mục tiêu của một kẻ theo dõi tâm thần và người quản lý của cô đã thuê Công ty An ninh Hunt. Cô không ngờ rằng anh trai của tay guitar và tay trống của cô sẽ là người chịu trách nhiệm bảo vệ riêng cho cô và trở thành nhiều hơn chỉ là vệ sĩ của cô.












